01 septiembre 2006
Cocco - 焼け野が原 (Yakenogahara)
Gente bizarra hay en todas partes... y Cocco podría ser una de ellas. Si los artistas dicen que hacer música es un placer para ellos, Cocco (cuyo nombre verdadero es Satoko Makishi) señala que crear canciones es un proceso que invoca sus sentimientos más profundos y que es un verdadero martirio que debe sufrir para llegar a la felicidad... Este mismo pensamiento tan particular sobre su profesión es lo que la hace uno de los personajes más enigmáticos de la música nipona. Comparada casi siempre con Ringo Shiina o Hitomi Yaida, Cocco combina una voz bastante "de niña" (ojo: no chillona) con letras y melodías bastante complejas, las que reflejan una personalidad, por decirlo menos, excéntrica. Su apodo lo creó su hermana y cuando comenzó su carrera profesional, lo adoptó como su nombre artístico. Como buena rockera, su paso por sellos independientes fue tan notable que en 1996 logró un contrato con el sello Victor Speedstar (JVC Music), que edita sus discos hasta el día de hoy. "Bouganivillea" (1997), "Kumuiuta" (1998) y especialmente, "RAPUNZEL" (2000) fueron sus álbumes editados antes que Cocco tomara un largo receso de cinco años. Durante él editó el tema "Heaven's Hell", participó con algunos integrantes de Quruli en el grupo temporal SINGER SONGER y hasta se las dio de dibujante, lanzando dos libros con ilustraciones el 2002 y el 2004. Todo esto sirvió para canalizar una personalidad tímida, sensible y que reniega constantemente del estrellato, pero que en el escenario se transforma.
"Yakenogahara" es quizás su canción más famosa y que dio nombre al single lanzado en abril del 2001. El título significa "campo quemado", pero esta palabra también se usa para referirse a la desolación causada por una gigantesca destrucción, así como sucedió con Japón luego de la Segunda Guerra Mundial. Quizás esta interpretación de la letra fue la que la hizo tan conocida.







ねぇ 言って
nee itte
ちゃんと 言って
chanto itte
私に聞こえるように
watashi ni kikoeru you ni
大きな声で
ooki na koe de
もう 泣かないでいいように
mou nakanaide ii you ni

目の前で あなたは
me no mae de anata wa
やさしく 笑ってみせるけど
yasashiku waratte miseru kedo

動けないのは
ugokenai no wa
あなただけじゃない
anata dake janai

だから 抱いて
da kara daite
ちゃんと 抱いて
chanto daite
この体に残るように
kono karada ni nokoru you ni
強い力で
tsuyoi chikara de
もう 泣かないでいいように
mou nakanaide ii you ni
どこまでも
doko made mo
行けるような気がしてた
ikeru you na ki ga shiteta
でも 寒くて
demo samukute
とても 寒くて 歩けないよ
totemo samukute arukenai yo

でたらめな願いを
detarame na negai wo
託して音を奉げましょう
takushite oto wo sasagemashou

私が消えれば
watashi ga kiereba
楽になるんでしょう?
raku ni narun deshou?

じゃなきゃ 言って
janakya itte
ちゃんと 言って
chanto itte
聞こえないふりをしないで
kikoenai furi wo shinaide
ここに居たいの
koko ni itai no
私は側に居るのよ
watashi wa soba ni iru no yo
聞いて
kiite
ちゃんと聞いて
chanto kiite
言葉にもならないのに
kotoba ni mo naranai no ni
全て欲しくなってしまう
subete hoshikunatte shimau
無様な火傷
buzama na yakedo

雲は まるで
kumo wa maru de
燃えるような ムラサキ
moeru you na MURASAKI
嵐が来るよ
arashi ga kuru yo
そして行ってしまう いつも
soshite itte shimau itsu mo

ねぇ 空は遠すぎる
nee sora wa toosugiru

言って
itte
ちゃんと 言って
chanto itte
聞こえないふりをしないで
kikoenai furi wo shinaide
ここに居たいの
koko ni itai no
私は側に居るのよ
watashi wa soba ni iru no yo
抱いて
daite
ちゃんと 抱いて
chanto daite
この体に残るように
kono karada ni nokoru you ni
強い力で
tsuyoi chikara de
もう 泣かないでいいように
mou nakanaide ii you ni
どこまでも
doko made mo
行けるような気がしてた
ikeru you na ki ga shiteta
でも 寒くて
demo samukute
とても 寒くて 歩けない
totemo samukute arukenai

もう 歩けないよ
mou arukenai yo
 
escrito por Montserrat Valdés a las 11:17 p. m.


1 Comentarios:


  • A las 3/9/06 17:23, Anonymous Anónimo

    ... q miedo, tanto shino hay en realidad?, y me imagino q ni es la millonésima parte del real chinaje q existe, jajajaja... tanto arstista y una ni idea... pero tá lindo el bloooog!!! ^.^ con mucho estilacho ^o^ Trataré de comentar más seguido y de darme el tiempo de leer los post y ver los videos... besos y congratulaciones... XD SILLA!